1. LEVES HURKAPÁLCIKÁBÓL
- De pompás volt tegnap az ünnepi ebéd! -
lelkendezett egy öreg egérasszonyság a szomszédasszonyának,
aki nem volt hivatalos az egérkirály lakomájára. - Én az öreg
királytól számítva a huszonegyedik helyen ültem, s az nem
megvetendő hely! Ami a fogásokat illeti, igazi szakértelemmel
voltak összeállítva. Penészes kenyér, szalonnabőr,
faggyúgyertya meg hurka - aztán ugyanez megint elölről.
Mindenki úgy érezte, hogy két ebédet evett végig. Nagyon jó
volt a hangulat, s olyan bizalmasan beszélgettünk, mint
meghitt családi körben. A végén nem maradt a lakomából más,
mint egy csomó hurkapálcika, hát azokra terelődött a szó, meg
arra, hogy állítólag hurkapálcikából is lehet levest főzni.
Mindenki hallotta már a hírét, de olyan levest még senki nem
evett, azt meg még úgyse tudta, hogyan kell elkészíteni.
Gyönyörű pohárköszöntőt mondtak a hurkapálcika-leves
feltalálójára, aki megérdemelné, hogy megválasszák a
szegényházak elöljárójának. Ugye, mulatságos dolog? Aztán maga
az öreg egérkirály emelkedett szólásra, s kijelentette, hogy
azt az ifjú egérhajadont, aki hurkapálcikából a legízesebb
levest főzi, maga mellé ülteti a trónra, királynéjává teszi.
Egy év és egy nap gondolkodási időt ad.
- Pompás gondolat - bólogatott a másik
egérasszonyság. - De hogyan kell megfőzni azt a levest?
- Hogyan kell megfőzni? Hogyan? Hogyan? -
kérdezgették egymástól az egérdámák, ifjak és öregecskék.
Valamennyien szívesen ültek volna a király jobbjára, vele
uralkodni, de a fáradságot már sajnálták, hogy kimenjenek a
messzi világba tanulmányútra, pedig ezt tették volna okosan.
Igaz, nem mindennek olyan a természete, hogy könnyű szívvel
oda tudja hagyni családját és meghitt otthonát; kinn a
világban nem mindennap kerül sajthéj a konyhára, szalonnabőr
se mindenütt akad, nem ám! Sokszor fölkopik az utas álla, s
még örüljön, hogy egy macska szét nem tépi, mert az is
megeshet!
A legtöbb egérhölgyet ezek a
meggondolások riasztották vissza a tanulmányúttól. Mindössze
négy ifjú és fürge, de szegény egérhajadon szánta rá magát a
nagy útra. Úgy tervezték, hogy négyen négy felé indulnak, s
majd elválik a végén, kinek jut a szerencse. Mindegyik vitt
magával egy-egy hurkapálcikát, amely emlékeztette útja
céljára, de vándorbotnak is alkalmas volt.
Május elején keltek útra, s a következő
májusban tértek vissza, de csak hárman - a negyedikük nem
került elő, de még hírt se adott magáról, pedig már elérkezett
a próba napja.
- Bizony, nincsen öröm üröm nélkül! -
sóhajtotta az egérkirály, de aztán megparancsolta, hogy
hetedhét országból hívják egybe az egérnépet. A konyhában
gyűltek össze. A három világjáró egérhajadon egymás mellé
állt; a nyomaveszett negyedik helyére gyászfátyolba burkolt
hurkapálcikát állítottak. Senki se mondhatott véleményt addig,
amíg a három egérhajadon be nem számolt tapasztalatairól, s a
király engedélyt nem adott a hozzászóláshoz. No de hallgassuk
meg a világjárókat!
2. MIT LÁTOTT ÉS TANULT VILÁGJÁRÓ
ÚTJÁN AZ ELSŐ KISEGÉR
- Amikor elindultam a nagyvilágba -
kezdte az első egérhajadon -, azt hittem én is, amit a
magamfajta fiatal lányok, hogy okosabb már nem is lehetnék.
Pedig tévedtem, mert egész esztendőbe telt, amíg csakugyan
szert tettem egy kis tudományra. Egyenest a tengerpartra
mentem, és hajóra szálltam, észak felé vettem utamat. Azt
hallottam, hogy a hajószakácsnak magának kell segítenie magán
odakinn a nyílt tengeren. Mondhatom, nem került sok
fejtörésébe, hiszen tele volt a kamrája szalonnával, sózott
hússal meg dohos liszttel; sok ínyenc falathoz juthat az ember
a hajón, csak egyet nem tanulhat meg soha: hogyan kell
hurkapálcikából levest főzni. Napokon, éjszakákon át
vitorláztunk; hullámok dobálták a hajót, és csuromvizesek
lettünk. Amikor kikötött a hajó, rögtön partra szálltam;
odafönn voltam a magas északon.
Mondhatom, furcsa érzés otthagyni
zegzugos otthonunkat, hajón utazni - bár azon is otthon
érezheti magát az ember -, aztán egyszer csak százmérföldnyire
találja magát, idegen országban. Sűrű erdők illatoztak ott a
parton, nyíresek meg fenyőrengetegek. Nem szerettem azt az
illatot, facsarta az orromat. A vadvirágoknak olyan fűszeres
szaguk volt, hogy tüsszentenem kellett, és a hurkára
gondoltam. Nagy erdei tavak csillogtak a fák között, a vizük
közelről olyan tiszta, mint a kristály, de messziről fekete
tintának látszik. Hattyúk úszkálnak a tükrükön, fehér
tajtéknak véltem őket, olyan csöndesen ringatóztak, de aztán
láttam őket repülni meg járni, és rájuk ismertem. A ludak
atyafiai, meglátszik a járásukon, hiába, senki se tudja
letagadni a családját. Én a magamszőrű családokkal barátkoztam
össze, erdei és mezei egerekkel, akik különben nagyon
elmaradott népség, főképp ami az étkezést illeti, pedig én
éppen amiatt szántam rá magam a külföldi útra. Azt, hogy
hurkapálcikából is lehet levest főzni, világmegváltó
gondolatnak tartották, és nyomban telekürtölték vele az erdőt,
de hogy a feladatot meg is lehet oldani, azt egyenesen
lehetetlennek tartották. Nem is sejtettem, hogy mégiscsak ott,
abban az erdőben tárul fel előttem a leves főzésének titka,
méghozzá aznap éjszaka. Tavasz volt, s ők azt mondták, azért
olyan erős szagú az erdő, azért olyan fűszeres a virágok
illata, azért olyan tiszta s mégis sötét a tavak tükre,
amelyen hattyúk úszkálnak. Az erdő szélén három-négy ház
állott, s köztük olyan magas rúd volt a földbe szúrva, mint
egy hajóárboc. A rúd tetején koszorúk meg pántlikák függtek,
májusfa volt, ahogy megtudtam. Béresek meg cselédlányok
táncolták körül, hangosan énekeltek, túlzengték a nyirettyű
hangját is. Nagy volt a vigasság alkonyatkor meg holdvilágnál;
én persze nem vettem részt benne - mit keresne egy kisegér egy
erdei mulatságon? Ott ültem a lágy mohában, és keményen fogtam
a hurkapálcikámat. Az erdő egy tisztására különös fényességgel
ragyogott le a hold; öreg fa állt a tisztáson, olyan bársonyos
volt a moha az oldalán, mint - igen, bátran mondhatom, mint az
egérkirály bundája, de nem szürke volt, hanem zöld, valóságos
jótétemény a szemnek. Egyszer csak parányi alakok jelentek meg
a fa tövében, olyan cseppecskék, hogy a térdemig se értek.
Emberformájúak voltak, csak sokkal arányosabbak, tündéreknek
mondták magukat; virágszirom ruhát viseltek, légy- meg
szúnyogszárny dísszel, nagyon szépen festett. Úgy láttam,
mintha keresnének valamit, de hogy mit azt nem tudtam. Akkor
odalépett hozzám az egyikük, a legrangosabbik; a
vándorbotomra, a hurkapálcikára mutatott:
- Ez jó lenne nekünk, éppen ilyent
keresünk! Még hegyes is a vége, igazán pompás! - És minél
tovább nézte a vándorbotomat, annál nagyobb lett
elragadtatása.
- Csak kölcsönadhatom, nem örökbe -
mondtam.
- Nem örökbe! - kiáltották a többiek, s
már meg is ragadták a hurkapálcikát, amit eleresztettem, és
odatáncoltak vele a legpuhább mohára. Rögtön le is szúrták a
földbe - ők is májusfát állítottak, s az én vándorbotomat
mintha csak egyenesen nekik készítették volna. Mindjárt fel is
díszítették, mondhatom nagyon szép volt!
A kicsi pókok aranydróttal fonták körül,
holdfényben fehérített lenge fátylakat, lobogókat aggattak rá;
úgy fénylett a fa, hogy káprázott a szemem. Lepkeszárnyakról
gyűjtötték a színeket, azokkal tarkították a fehér fátylakat,
virágokat, gyémántharmat szikrázott rajtuk. Alig ismertem rá
az én szerény hurkapálcikámra, olyan májusfa lett belőle, hogy
biztosan nem akad párja az egész világon. Aztán érkezett csak
meg az igazi nagy tündértársaság. Egy szál ruha sem volt
rajtuk, s ez a legízlésesebb öltözködés. Meghívtak engem is,
hogy nézzem végig a májusi ünnepüket, de húzódjam kicsit
arrább, mert túlságosan nagy vagyok hozzájuk.
Aztán rázendített a zenekar. Mintha ezer
meg ezer parányi üvegharang csendült volna meg, olyan teli
zengésű, olyan erős volt a hangja; én először azt hittem, a
hattyúk énekelnek, aztán mintha kakukkszó meg rigófütty
vegyült volna bele, végül már muzsikált az egész erdő,
gyermekének, harangzúgás és madárfütty zengte a legszebb
dallamokat, s ez az egész harangjáték a tündérek májusfájából
hangzott, az én hurkapálcikámból. Sohasem hittem volna, hogy
ilyen sokra képes. De persze ez attól is függ, kinek a kezébe
kerül. Úgy meghatott a muzsika, hogy még a könnyem is
kicsordult gyönyörűségemben, már amannyi könny egy kisegértől
telik.
Nagyon rövid volt az éjszaka; ebben az
évszakban odafönn rövidek az éjjelek. Virradat felé enyhe szél
támadt, borzongani kezdett az erdei tó tükre, s a lebegő,
finom fátylak meg lobogók lassan szétfoszlottak a levegőben.
Eltűntek a májusfa pókhálólombjai, függőhídjai és kis
erkélyei, amelyeket a levelekre építettek. Hat tündér
visszacipelte hozzám a hurkapecket, s megkérdezték, nincs-e
valami kívánságom, amit teljesíthetnének. Arra kértem őket,
mondják meg, hogyan kell hurkapálcikából levest főzni.
- Hogy mi hogyan csináljuk - mosolygott a
legelőkelőbbikük -, azt láthattad az éjszaka! Aligha ismertél
rá a hurkapálcikádra.
- Én nem erre vagyok kíváncsi - feleltem,
aztán megmondtam neki kereken, mért szántam rá magam
külországi útra, s mit várnak otthon az utazásomtól. - Ugyan
mi haszna az egérkirálynak s az egész hatalmas birodalomnak
abból, hogy én végignézhettem ezt a gyönyörű májusi ünnepet? -
kérdeztem tőle. - Nem varázsolhatom elő a hurkapálcikából, s
nem mondhatom azt: "Nézzétek, ez itt a hurkapálcika, a leves
majd aztán jön!" Ez különben is afféle ínyencség volna csupán
- jóllakott embereknek való!
A tündér akkor bedugta a kisujját egy kék
ibolya kelyhébe, és azt mondta: - Jól figyelj! Most megérintem
a vándorbotodat; ha hazatérsz az egérkirály birodalmába,
értesd a botod végét az egérkirály melléhez, s meglásd, ibolya
fakad a botból, beborítja az egészet még a hideg télben is.
Legalább viszel tőlünk valami emléket, s ezenkívül még
valamit.
Mielőtt a kisegér végigmondta volna,
megérintette a hurkapecek vándorbottal felséges királya
mellét, s kivirágzott nyomban a bot, gyönyörű ibolyák fakadtak
rajta, s olyan bódítóan illatoztak, hogy az egérkirály nyomban
megparancsolta: azok az egerek, akik a legközelebb vannak a
tűzhelyhez, dugják a tűzbe a farkukat, hadd legyen egy kis
égett szag is, mert az ibolyaillat nem becsületes egérorrnak
való.
- És mi az a "még valami", amit
említettél? - kérdezte aztán a király.
- Az bizony nem más, mint amit "kirobbanó
sikernek" szoktak nevezni - felelte az egérhajadon, s azzal
megfordította a hurkapálcikát. Egy csapásra eltűnt róla a sok
ibolya, a kisegér úgy tartotta, mint a karmesterek a
pálcájukat. - Az ibolya, mondta nekem a tündér, csak szemnek
való, az orrnak meg a tapintószerveknek. A fülnek meg az
ízlésnek is kell ám valami! - És az egérhajadon meglendítette
a karmesteri pálcát. Micsoda zenekar harsant fel! Nem olyan
muzsika volt az, mint az erdei tündérek ünnepén, nem bizony,
hanem igazi konyhazene, egérfülnek kedves. Óriási zűrzavar
kerekedett. Mintha hirtelen szél kavarta volna meg a fövő
ételeket, mintha valamennyi fazék meg lábas egyszerre forrt
volna; a rézüst volt a dob, a tűzpiszkáló a dobverő. Aztán
egyszer csak csend támadt, csak a teafőző duruzsolása
hallatszott, de olyan különösen, hogy nem lehetett tudni,
kezdi-e vagy végzi; rákezdte a kisfazék, rákezdte a nagyfazék,
fortyogott, zuborgott valamennyi edény, egymás szavába vágva,
összevissza, mintha elment volna a sütnivalójuk. És a kisegér
egyre vadabbul dirigálta az ütemet, egyre vadabbul fortyogtak
a fazekak, mindjárt-mindjárt kifut belőlük az étel. Csak úgy
zúgott a tűzhely kéménye - juj! A végén már kibírhatatlan volt
a lárma, s a kisegér elejtette a karmesteri pálcát.
- Ez a leves ugyan nehezen készült el -
mondta az egérkirály. - De remélem, most már tálalják.
- Bizony nem. Eddig ért csak a tudományom
- felelte az egérhajadon, és mély, udvari bókot vágott.
- Csak eddig? - kérdezte csalódottan a
király. - Akkor hát halljuk a második hajadont.
3. MIT MESÉLT A MÁSODIK KISEGÉR
- Én a kastély könyvtárában láttam meg a
napvilágot - kezdte a második egérkisasszony. - Sem én, sem
családom többi tagja nem részesültünk abban a szerencsében,
hogy bejuthattunk volna az ebédlőbe, hogy az éléskamráról ne
is beszéljek. Konyhát csak külföldi utazásom alkalmával
láttam, no meg most. Szülőföldemen, a könyvtárban bizony sokat
éheztünk, de gazdagodtunk a tudományban. Hozzánk is eljutott a
hír, hogy őfelsége királyi jutalmat ad annak, aki levest tud
főzni hurkapálcikából. Nagyanyám, amikor ezt meghallotta,
előkeresett egy régi kéziratot, amit ugyan nem tudott
kibetűzni, de egyszer hallotta, amikor felolvasták. Így szólt
az írás: "Aki költő, az még hurkapálcikából is tud levest
főzni." Nagyanyám megkérdezte tőlem, nem vagyok-e én is költő.
Én nem éreztem magam annak, mire nagyanyám azt tanácsolta:
menjek ki a messzi világba látni-tapasztalni, hogy költő
legyen belőlem. Megkérdeztem tőle, mi kell hozzá, hogy költő
legyek, hiszen az éppen olyan nehéz lehet, mint hurkapecekből
levest főzni. Nagyanyám, aki előtt, mondom, egyszer
felolvasták a régi kéziratot, azt felelte, hogy három dolog
kell hozzá: értelem, képzelet és érzés. Ha valahogy szert
tudok tenni erre a három dologra, akkor máris költő vagyok, s
egykettőre boldogulok majd a hurkapálcika-levessel is.
Felkötöttem hát az útilaput, s elindultam
napnyugatnak, hogy költő legyen belőlem.
Az értelem a legfontosabb mindenben, a
másik két dolog már nem örvend olyan nagy megbecsülésnek, ezt
már tudtam. Ezért legelőször az értelmet akartam felkutatni.
De hol keressem? "Nézd a hangyát, s tanulj bölcsességet!" -
mondta Zsidóország egyik nagy királya, s ezt én már a
könyvtárban is kibetűztem. Meg sem álltam addig, amíg egy nagy
hangyabolyhoz nem értem, ahol lesben álltam, hogy bölcsességet
tanuljak.
Roppant tiszteletre méltó nép a
hangyanép, csupa értelem mindegyik. Olyan náluk minden, mint
egy számtanpélda, amelynek pontosan kijött az eredménye.
Dolgozni és tojást rakni - mondják - annyi, mint a jelenben
élni és a jövőt biztosítani. Ők ezt is teszik. Kétféle hangya
van: tiszta és piszkos hangya; számok jelzik a rangot. A
hangyakirálynőnek egyes a száma; az ő véleménye az egyedül
helyes vélemény, övé a világ minden bölcsessége, s ezt jól
tudnom. Olyan sokat beszélt és olyan okosan, hogy én már merő
butaságnak éreztem. Azt mondta, hogy az ő hangyabolyuk a világ
legmagasabb pontja, pedig a boly mellett volt egy öreg fa,
amely sokkal magasabb volt, s ezt senki se tagadhatta, hát nem
beszéltek róla. Csakhogy egy este valahogy odatévedt egy
hangya, és felmászott a fa törzsén, nem éppen a koronáig, de
jóval magasabbra, mint előtte akármelyik hangyatestvére.
Hazatérve aztán elmondta a hangyaboly lakóinak, hogy nem
messze van valami, ami még a hangyabolynál is magasabb. A
hangyák ezt olyan sérelmesnek találták, hogy a hír hozóját
szájkosárra és örökös magányosságra ítélték. Nemsokára egy
másik hangya is eljutott ahhoz a fához, megtette ugyanazt az
utat és ugyanazt a felfedezést, csakhogy ő nagy óvatossággal
és körültekintéssel beszélt a dolgokról, s mivel ráadásul a
tiszteletben álló hangyák közé tartozott, a tiszták közé,
elhitték, amit mondott, s amikor meghalt, tojáshéj síremléket
is emeltek neki, mert tisztelik a tudományt. - Láttam -
folytatta a kisegér -, hogy a hangyák szakadatlanul tojásokat
hoznak-visznek a hátukon; az egyikük egyszer elvesztette
terhét, s nagy üggyel-bajjal megpróbálta újra a hátára emelni,
de nem tudta semmiképpen. Éppen arra futott két másik, azok
segítségére siettek, ahogy tőlük telt, de közben majdnem
elejtették a maguk tojását, mire nyomban sorsára hagyták
társukat, mert mindenkinek a maga dolga a legfontosabb. A
hangyakirálynő azt mondta a két hangyára, hogy a szívük is, az
eszük is helyén volt. "A szív meg az ész - mondta -, ez a
kettő emeli a hangyát valamennyi értelmes lény fölé. Az ész a
legfontosabb, s a legnagyobb ész az én tulajdonom!" - és hátsó
pár lábára állt, hogy még tekintélyesebb legyen. Én nem
mulaszthattam el az alkalmat: lenyeltem a királynőt. "Nézd a
hangyát, s tanulj bölcsességet!" Hát én nemcsak néztem, de le
is nyeltem a királynőt, egész nagy bölcsességével együtt.
Aztán odamentem a fához, amit már
említettem, tölgyfa volt, hatalmas törzsű, terebélyes
koronájú, s igen-nagyon öreg. Tudtam, hogy egy eleven teremtés
lakik benne, a fával született, s vele is hal meg - ezt is a
könyvtárban hallottam. Végre láttam ilyen fát, s megláttam a
tölgyfa tündérét is, aki nagyot sikoltott, amikor
megpillantott, félt tőlem, mint valamennyi nő. De neki több
oka is volt a félelemre, mint földi társainak; élet-halál ura
voltam a szemében, mert ha elrágom a fa törzsét, vége az
életének. Meleg és barátságos szóval köszöntöttem, s ettől
felbátorodott, finom kis kezébe vett, s amikor megtudta, miért
járom a világot, megígérte, hogy talán még aznap este
hozzájuttat a hiányzó két kincs egyikéhez, a képzelethez.
Elmondta, hogy a képzelet istene, jó barátja. "Ülj csak le
oda, az alá a zöld szagosmüge alá, s figyelj; ha a képzelet
istene idejön, majd módot találok rá, hogy kihúzzak egy tollat
a szárnyából. Ha azt megszerzem neked, azzal beérheted, többet
egy költő sem kívánhat."
Az isten nemsokára ott is termett, a
tölgyfa tündére kihúzott egy tollat a szárnyából, én fölkaptam
és elszaladtam vele - folytatta a kisegér -, és vízbe
mártottam, hogy megpuhuljon. Nehezen emészthető falat, de én
alaposan megrágtam és lenyeltem. Nem könnyű ám költővé lenni,
sok mindent kell lenyelni, amíg sikerül. Az értelem és a
képzelet tehát már bennem volt, s ezek sugallták nekem azt a
gondolatot, hogy a harmadik dolgot a könyvtárban találom meg;
egy nagy ember mondta, s meg is írta, hogy vannak regények,
amik egyedül arra valók, hogy az embereket megszabadítsák
fölösleges könnyeiktől, vagyis ezek afféle szivacsok, amelyek
magukba szívják a túlcsorduló érzelmet. Eszembe jutott, hogy
én láttam is ilyen könyveket, nagyon étvágygerjesztő külsejük
volt, lapjaik zsírosak a sok forgatástól, s látszott rajtuk,
hogy a könnyek valóságos áradatát szívták fel.
Fogtam hát magam, és hazasiettem
szülőföldemre, a könyvtárba, kerestem egy ilyen regényt, s föl
is faltam mindjárt majdnem az egészet - már ami a puha belét
illeti. A kemény héját, a kötését, otthagytam. Aztán
nekiláttam egy másiknak. Amikor mind a kettőt megemésztettem,
éreztem, hogy megmozdul bennem valami. Egy harmadik könyvből
is ettem még egy keveset, egyszer csak azon vettem észre
magamat, hogy költő vagyok. Ezt megállapítottam magamban, s
elmondtam másoknak is. Fejfájásom támadt, hasfájásom, s még ki
tudja, hányféle fájásom: azon törtem a fejemet, milyen
meséket, történeteket tudok, amiket kapcsolatba lehetne hozni
a hurkapálcikával. Hirtelen annyi pálcika, bot meg ág jutott
eszembe, hogy zúgott belé a fejem. Hiába, túlságosan sok
értelmet nyeltem le a hangyakirálynővel. Még annak az embernek
a története is eszembe jutott, aki a szájába vett egy fehér
pálcikát, és láthatatlanná vált; aztán végig felsoroltam
magamban: "pálcát törni", "zöld ágra vergődni", "bottal ütik a
nyomát": S a végén már úgy éreztem, csupa pálca, ág, vessző,
bot az egész agyam. De hát ezekről kell verset írnom, ha már
költő lettem, márpedig az lettem, nemhiába törtem magam érte.
Így hát a hét minden napján egy-egy pálcikaverssel leptem meg
királyomat - ez az én levesem.
- Halljuk a harmadikat! - a király csak
ennyit mondott.
- Cin, cin! - hangzott ebben a
pillanatban a konyhaajtóból, s egy kisegér surrant a többi
közé: a negyedik világjáró, akit már elsirattak társai. Nagyon
sebesen érkezett, föl is döntötte a gyászfátyolos
hurkapálcikát; napokon, éjeken át csak szaladt szegény, még
egy alkalmi tehervonatra is felkapott, hogy időre hazaérjen,
mégis majdnem elkésett. Előrefurakodott; borzas volt és
elcsigázott, vándorbotját, a hurkapálcikát is elvesztette, de
a beszéd fonalát bizony nem. Máris elkezdte, mintha csak az ő
szavát várná mindenki, mintha nélküle a világ kereke is
megállana. Beszélt, beszélt, amíg csak végére nem ért. Olyan
hirtelen termett köztük, hogy senkinek sem volt ideje
megütközni a viselkedésén vagy a beszédén. Hallgassuk meg hát,
mit mesélt.
4. MIT MESÉLT A NEGYEDIK KISEGÉR,
MIELŐTT MÉG A HARMADIK SZÓHOZ JUTOTT VOLNA
- Én mindjárt a világ legnagyobb városába
mentem - kezdte -, hogy is hívják, nem emlékszem, a nevekkel
mindig bajban vagyok. A vasútról az elkobzott holmikkal együtt
a városházára kerültem, s ott egyenest a börtönőrhöz futottam.
Beszélt nekem a foglyairól, különösen egyről, akinek néhány
meggondolatlan szó volt a bűne: a szavakról megint csak a
szavakat mondta, sok szó hangzott el és íródott le a fogoly
dolgában. - Az egész csak hurkapálcika-leves - mondta a
börtönőr -, de ez a leves a fejébe kerülhet. - Kíváncsi lettem
a fogolyra - folytatta a kisegér -, s egy alkalmas pillanatban
besurrantam hozzá, hiszen egérlyuk mindenütt akad, még zárt
ajtók mögött is. A fogoly sápadt volt, nagy szakállú és fénylő
szemű. A cellában füstölgött a lámpa, de a falak már
megszokták, feketébbek már nem lehettek tőle. A fogoly
verseket meg rajzokat karcolt a falra. Én nem olvastam a
verseit. Úgy láttam, a fogoly unatkozik, és szívesen látott
vendég voltam nála. Kenyérmorzsával kedveskedett, füttyszóval
és nyájas szavakkal; örült a társaságomnak, én bizalommal
voltam hozzá, így hát barátok lettünk. Megosztotta velem
kenyerét és vizét, még sajtot meg hurkát is adott, nagyon jó
sorom volt, de azért meg kell mondanom, elsősorban baráti
magatartása miatt maradtam mellette. Fölemelt a tenyerére,
engedte, hogy végigszaladjak a karján, belecsimpaszkodjam a
szakállába, kicsi barátjának nevezett, s én szívből
megszerettem, hiszen a szeretetet mindig viszonozza az ember!
Már el is feledtem, miért vágtam neki a világnak;
vándorbotomat otthagytam a padlóhasadékban, máig is ott hever.
Ott akartam maradni a börtönben, mert tudtam, hogy rajtam
kívül senkije sincs szegény fogolynak, márpedig magam sem
vagyok valami sok. Maradtam hát, de ő nem maradt. Amikor
utoljára voltunk együtt, nagyon szomorúan beszélt velem,
kétszer annyi morzsát meg sajthéjat adott, mint máskor, aztán
csókot intett, elment, és soha többé nem jött vissza. Nem
tudom, mi lett a sorsa. - Az egész csak hurkapálcikaleves! -
mondta valamikor a börtönőr, őhozzá mentem hát, hogy megtudjak
róla valamit. De kár volt megbíznom benne, mert a kezébe vett
ugyan, de nyomban be is zárt egy kalitkába, ahol egész álló
nap egy taposómalmot kellett forgatnom, ami - gondolhatjátok -
rettentő dolog. Az ember csak szalad, szalad, mégse jut
előbbre, s ráadásul még ki is nevetik.
A börtönőr unokája kedves leányka volt,
aranyszőke fürtű, vidám szemű, mosolygós szájú. - Szegény
kisegér! - mondta szánakozva, és bekukkantott az én rettenetes
kalitkámba, aztán félrehúzta a reteszt - s én kiugrottam az
ablakpárkányra, onnan meg az ereszcsatornába. Szabadság!
Szabadság! Ezen ujjongtam csak, és eszembe jutott utazásom
célja.
Öreg este volt, koromsötét; egy ódon
toronyban kerestem menedéket. Egy őr meg egy bagoly volt a
torony lakója. Az őrhöz sem volt bizalmam, de a bagolyhoz még
kevésbé. A bagoly egy macska formájú nagy madár, s az a
legfőbb hibája, hogy fölfalja az egereket. Csakhogy az ember
tévedhet, s tévedtem én is, mert a bagoly tekintélyes és nagy
műveltségű öreg bagoly volt, többet tudott, mint az őr -
annyit, mint én. A bagolyfiak azonban sok hűhót csaptak
semmiért, ilyen volt a természetük. - Az egész csak
hurkapálcika-leves! - legyintett olyankor az öreg bagoly;
ennél gorombább szót nem hallottam tőle, mert gyengéden
szerette a családját. Határtalan bizalmat éreztem iránta, s a
falrepedésből, ahol meghúzódtam, felkiáltottam neki: - Cin,
cin! - Bizalmam, úgy látszik, nagyon meghatotta, mert ígéretet
tett, hogy oltalmába vesz, semmiféle állatnak meg nem engedi,
hogy rosszat forraljon ellenem, még télen sem, amikor pedig
mindenkinek szűken van enni.
Okos volt, mondom, mindent tudott a
világon. Tőle tanultam meg azt is, hogy a toronyőr az oldalán
függő kürt nélkül nem tudna tutulni, mégis olyan önhitt, hogy
a torony baglyának képzeli magát. Sokat tart magáról, keveset
ér. Afféle hurkapálcika-leves! - Mindjárt megkértem az öreg
baglyot, adja ide nekem a hurkapálcika-leves receptjét, de ő
azt felelte: - Az nem igazi leves, csak amolyan emberi
szólás-mondás, mindenki másképp értelmezi, de mindenki azt
hiszi, hogy az ő értelmezése a helyes. Pedig az egész csak
annyi, mint a levegő - semmi.
- Semmi?! - kiáltottam. Szíven ütött ez a
szó. Az igazság sokszor fájdalmas, de mégis a legnagyobb
dolog. Ezt mondta az öreg bagoly is. Gondolkoztam rajta, és
beláttam, hogy drágább kincset az igazságnál nem is hozhatnék
haza; többet ér ez, mint akármilyen hurkapálcika-leves.
Szedtem is a sátorfám, siettem, hogy idejében hazaérjek, és
átadjam nektek a legfőbb jót: az igazságot. Az egerek népe
felvilágosodott nép, a legtündöklőbb világosság pedig az
egérkirály agyában fényeskedik. Az igazság kedvéért bizonyára
megtesz királynévá.
- A te igazságod merő hazugság! -
acsargott rá a harmadik egérhajadon, aki még nem juthatott
szóhoz. - Úgy látszik, én tudok egyedül hurkapálcikából levest
főzni! Főzök is mindjárt!
5. HOGYAN KÉSZÜL A LEVES
- Én nem jártam külországban - kezdte a
harmadik kisegér. - Hazámban maradtam, okosabbat nem is
tehettem volna. Minek utazni, amikor az ember itthon is
megszerezheti a kellő tapasztalatokat? Mondom, itthon
maradtam. Amit tudok, nem természetfölötti lényektől tanultam,
nem úgy faltam föl, baglyoktól se kértem tanácsot. Az egyszerű
józan ész sugallta. Hozzák csak elő az üstöt, öntsék teli
vízzel! Telis-teli! Gyújtsanak alája! Hadd lobogjon a tűz,
amíg csak zubogni nem kezd a víz! No, most dobják belé a
hurkapálcikát! Őfelsége kegyeskedjék az üsthöz fáradni, és
belémártani felséges farkát a forró vízbe. Belémártani és jól
megforgatni benne! Minél tovább benne hagyja, annál ízesebb
lesz a leves. Igazán nem drága étel. Még fűszer se kell bele -
elég, ha őfelsége megkavarja a farkával.
- Nem végezhetné el ezt más helyettem? -
kérdezte az egérkirály.
- Senki más! - felelte az egérhajadon. -
A bűvös erő egyedül az egérkirály farkában van.
Felforrt a víz, zuborgott már az üstben;
a király odaállt melléje - nézni is félelmetes volt! - és
kinyújtotta farkát a víz fölött, mint az éléskamrában szokták
az egerek, amikor lekaszálják a köcsög tej színét, aztán
lenyalják a farkukat. Az egérkirálynak még csak a forró víz
gőzébe ért a farka, de már el is ugrott onnan.
- Te vagy az én királyném, te vagy méltó,
hogy mellettem ülj a trónon! - kiáltotta. - Hanem a levessel
várjunk az aranylakodalmunkig; hadd legyen az országom
szegényeinek nagy örömük.
Mindjárt lakodalmat ültek, vigasságot
csaptak. Némelyik egér azt mondta, amikor hazaért: - Azért
mégsem egészen hurkapálcika-leves az; inkább
egérkirályfark-leves! - Tetszett nekik mind a négy egér
meséje, de úgy vélték, hogy azért valahogy mégis másképp
lehetett volna az egész. - Én bizony nem így mondtam volna,
hanem úgy!
Ezt hívják kritikának, amely mindig
nagyon bölcs - utólag.
Ez a történet bejárta az egész világot. Minden ember másképp
vélekedett róla, de a történet ugyanaz maradt. Így is van ez
rendjén, kicsi és nagy dolgokban egyaránt, még akkor is, ha
csak a hurkapálcika-levesről van szó. Köszönetet, persze, ne
várjon érte az ember.
|